« Ils partirent au soleil levant et bientôt ils s'arrêtèrent en face d'une forêt, d'une vraie forêt de granit pourpré. C'étaient des pics, des colonnes, des clochetons, des figures surprenantes modelées par le temps, le vent rongeur et la brume de mer.
.
Hauts jusqu'à trois cents mètres, minces, ronds, tortus, crochus, difformes, imprévus, fantastiques, ces surprenants rochers semblaient des arbres, des plantes, des bêtes, des monuments, des hommes, des moines en robe, des diables cornus, des oiseaux démesurés, tout un peuple monstrueux, une ménagerie de cauchemar pétrifiée par le vouloir de quelque Dieu extravagant. »
.
They set off again at daybreak, and presently stopped before a forest, a veritable forest of purple granite. There were peaks, pillars, bell-towers, wondrous forms molded by age, the ravaging wind and the sea mist.
.
As much as three hundred metres in height, slender, round, twisted, hooked, deformed, unexpected and fantastic, these amazing rocks looked like trees, plants, animals, monuments, men, monks in their garb, horned devils, gigantic birds, a whole population of monsters, a menagerie of nightmares petrified by the will of some eccentric divinity.
.
Excerpt from
"Une Vie; or, The History of a Heart",
a novel by Guy De Maupassant